Cookie
Electronic Team uses cookies to personalize your experience on our website. By continuing to use this site, you agree to our cookie policy. Click here to learn more.
SHOPPING CART

Jab+tak+hai+jaan+me+titra+shqip+better -

"Jab tak hai jaan, mehnat karte raho. Har roz ek naya titra likho apne jeevan ka. Aapke paas jo bhi hai, usse behtar banane ki koshish karte raho. Kisi bhi cheez ko dekho to uska achha dekhne ki nazar se dekho, jaise ek Shqip (eagle) apne aas-paas ki sab kuch dekh sakta hai. Har din ko better banana hai to koshish karni padegi."

However, with "better," I'm assuming you want a somewhat modern and motivational text. Here's an attempt:

"Jab tak hai jaan" is a famous Bollywood movie title, and "titra" seems to be Albanian for "chapter" or "song," but it might be a name or refer to something specific in another context. "Shqip" is Albanian for "eagle" or refers to something related to Albania.

If you had a more specific context or needed a direct incorporation of all given words in a coherent and grammatically correct text, please give more details.

Translation: "As long as there's life, keep working hard. Write a new chapter every day of your life. Try to make whatever you have better. When you look at anything, try to see the good in it, like an eagle sees everything around it. If you want to make every day better, you have to try."

Get 50% OFF

Owners of a previous version of this product get 50% discount to upgrade to the latest one.

Software Local Reseller

Find a local reseller of USB Network Gate and get all advantages and benefits from the software usage. Find out more

Jab+tak+hai+jaan+me+titra+shqip+better -

"Jab tak hai jaan, mehnat karte raho. Har roz ek naya titra likho apne jeevan ka. Aapke paas jo bhi hai, usse behtar banane ki koshish karte raho. Kisi bhi cheez ko dekho to uska achha dekhne ki nazar se dekho, jaise ek Shqip (eagle) apne aas-paas ki sab kuch dekh sakta hai. Har din ko better banana hai to koshish karni padegi."

However, with "better," I'm assuming you want a somewhat modern and motivational text. Here's an attempt:

"Jab tak hai jaan" is a famous Bollywood movie title, and "titra" seems to be Albanian for "chapter" or "song," but it might be a name or refer to something specific in another context. "Shqip" is Albanian for "eagle" or refers to something related to Albania.

If you had a more specific context or needed a direct incorporation of all given words in a coherent and grammatically correct text, please give more details.

Translation: "As long as there's life, keep working hard. Write a new chapter every day of your life. Try to make whatever you have better. When you look at anything, try to see the good in it, like an eagle sees everything around it. If you want to make every day better, you have to try."